Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

पूजयेद विग्रहं यस्तु लिड़ं चापि महात्मन: । लिड्/ं पूजयिता नित्यं महतीं श्रियमश्नुते,जो कोई भी मनुष्य हो, उसे महात्मा शिवके अर्चाविग्रह अथवा लिंग (प्रतीक)-की पूजा करनी चाहिये। लिंग अथवा प्रतिमाकी पूजा करनेवाला पुरुष बड़ी भारी सम्पत्ति प्राप्त कर लेता है

pūjayed vigrahaṃ yastu liṅgaṃ cāpi mahātmanaḥ | liṅgaṃ pūjayitā nityaṃ mahatīṃ śriyam aśnute ||

మహాత్ముడైన భగవాన్ శివుని అర్చావిగ్రహాన్ని గాని లింగాన్ని గాని పూజించువాడు భక్తుడుగా గౌరవింపబడవలెను. నిత్యం లింగపూజ చేయువాడు మహా సంపదను పొందును.

पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ्, Optative, 3, Singular, परस्मैपदम्
विग्रहम्image/idol (form)
विग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootविग्रह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
लिङ्गम्liṅga (symbol)
लिङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
पूजयिताworshipper
पूजयिता:
Karta
TypeNoun
Rootपूजयितृ (प्रातिपदिक; कर्तृ-नामन् from causative of पूज्)
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always/constantly
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक used adverbially)
महतीम्great
महतीम्:
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
श्रियम्prosperity/fortune
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
अश्नुतेattains/obtains
अश्नुते:
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्, Present, 3, Singular, आत्मनेपदम्

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ś
Śiva
V
vigraha (icon/image)
L
liṅga

Educational Q&A

Regular worship of Śiva—whether through an icon (vigraha) or the liṅga—is presented as a dharmic practice that yields auspicious results, especially prosperity (śrī), emphasizing steadiness and reverence in devotion.

Within Vyāsa’s discourse in the Drona Parva, a devotional instruction is given: honoring Śiva in established forms of worship is recommended, and the fruit of such continual worship is described as the attainment of great fortune.