काम: सम्पद्यतामस्य बी भत्सोराशु मां प्रति । कल्याणवृत्तिराचार्यो मया युधि निपातित:
sañjaya uvāca |
kāmaḥ sampadyatām asya bībhatsor āśu māṃ prati |
kalyāṇavṛttir ācāryo mayā yudhi nipātitaḥ ||
బీభత్సు (అర్జునుడు) నాపై కలిగిన కోరిక త్వరగా నెరవేరుగాక; ఎందుకంటే కల్యాణవృత్తి గల ఆచార్యుడిని నేను యుద్ధంలో పడగొట్టాను.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension of war: even a revered, virtuous teacher (ācārya) can be brought down in battle, and the act is framed as the fulfillment of an opponent’s intent—underscoring how duty and violence can collide with reverence and moral ideals.
Sañjaya reports that the speaker claims to have felled the noble preceptor in battle and declares that Arjuna’s (Bībhatsu’s) wish regarding him has been quickly accomplished—situating the line in the aftermath of the preceptor’s downfall amid the Drona Parva conflict.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.