Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.191.64Drona Parva, Adhyaya 191, Shloka 64

यमौ च भीमसेनश्ष प्राक्रोशंस्ते धनंजयम्‌ । अभिद्रवार्जुन क्षिप्रं कुरून्‌ द्रोणादपानुद

yamau ca bhīmasenaś ca prākrośaṁs te dhanañjayam | abhidrava arjuna kṣipraṁ kurūn droṇād apānuda ||

నకులుడు, సహదేవుడు మరియు భీమసేనుడు ధనంజయుడైన అర్జునుని గట్టిగా పిలిచి—“అర్జునా! వెంటనే దూసుకుపో; ద్రోణుని దగ్గర నుండి ఈ కౌరవులను తరిమివేయి” అని అన్నారు.

यमौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमौ:
Karta
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राक्रोशन्shouted / cried out
प्राक्रोशन्:
TypeVerb
Rootप्र + क्रुश् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
धनंजयम्Dhananjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिद्रवrun towards! / charge!
अभिद्रव:
TypeVerb
Rootअभि + द्रु (धातु)
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
Sampradana
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
कुरून्the Kurus (Kauravas)
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रोणात्from Drona
द्रोणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
अपानुदdrive away / repel
अपानुद:
TypeVerb
Rootअप + नुद् (धातु)
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
S
Sahadeva
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Dhanañjaya (Arjuna)
D
Droṇa (Droṇācārya)
K
Kurus/Kauravas

Educational Q&A

In a battlefield crisis, righteous leadership requires timely, decisive action to protect one’s side from imminent danger; delay can allow a powerful adversary to cause greater harm.

Nakula and Sahadeva (the twins) and Bhīma urgently shout to Arjuna to charge and repel the Kaurava forces operating under/near Droṇa’s command, indicating the pressure created by Droṇa’s effectiveness in battle.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App