Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.183.19Drona Parva, Adhyaya 183, Shloka 19

एकलव्यं हि साड्गुष्ठमशक्ता देवदानवा: । सराक्षसोरगा: पार्थ विजेतुं युधि करहिचित्‌

ekalavyaṃ hi sāḍguṣṭham aśaktā devadānavāḥ | sarākṣasoragāḥ pārtha vijetuṃ yudhi karhicit, kuntīkumāra! yadi ekalavyakā aṅguṣṭhaḥ surakṣitaḥ hotā to devatā, dānava, rākṣasa aura nāga—ye sab milakara bhī yuddha meṃ use kabhī parājita nahīṃ kara sakate the |

వాయువు పలికెను— ఓ పార్థా, కుంతీపుత్రా! ఏకలవ్యుని బొటనవేలు క్షేమంగా ఉండి యెడల, దేవులు-దానవులు, రాక్షసులు మరియు నాగులు—ఇవన్నీ కలిసికూడా యుద్ధంలో అతనిని ఎప్పుడూ జయించలేరు.

एकलव्यम्Ekalavya (as object)
एकलव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootएकलव्य
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
स-अङ्गुष्ठम्with (his) thumb
स-अङ्गुष्ठम्:
TypeAdjective
Rootअङ्गुष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
अशक्ताःunable/incapable
अशक्ताः:
TypeAdjective
Rootअशक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
देव-दानवाःgods and demons
देव-दानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव; दानव
FormMasculine, Nominative, Plural
स-राक्षस-उरगाःtogether with rākṣasas and serpents
स-राक्षस-उरगाः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस; उरग
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थO Pārtha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
विजेतुम्to conquer/defeat
विजेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (sense)
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
कर्हि-चित्ever/at any time
कर्हि-चित्:
TypeIndeclinable
Rootकर्हि; चित्

श्रीवायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
A
Arjuna (Pārtha, Kuntīkumāra)
E
Ekalavya
D
Devas
D
Dānavas
R
Rākṣasas
N
Nāgas/Uragas

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary capability can be curtailed by a single imposed limitation, and it invites reflection on the ethics of restricting talent for the sake of maintaining an established order—especially in the context of war where such choices reshape destiny.

Vāyu addresses Arjuna, asserting that Ekalavya would have been unconquerable in battle—even by combined divine and demonic forces—if his thumb had not been taken, implicitly recalling the earlier episode where Ekalavya’s thumb was demanded as guru-dakṣiṇā.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App