तददभुतं शैल इवाप्रकम्पो वर्ष महाशैलसमानसार: । विध्वंसयामास रणे नरेन्द्र वैकर्तन: शत्रुगणावमर्दी,नरेन्द्र! महान् पर्वतके समान शक्तिशाली एवं अविचल रहनेवाले शत्रुदलसंहारक सूर्यपुत्र कर्णने रणभूमिमें उस अद्भुत बाणवर्षाको नष्ट कर दिया
tad adbhutaṃ śaila ivāprakampo varṣaṃ mahāśailasamānasāraḥ | vidhvaṃsayāmāsa raṇe narendra vaikartanaḥ śatrugaṇāvamardī ||
సంజయుడు పలికెను—రాజా, అప్పుడు వైకర్తన కర్ణుడు—పర్వతంలా అచలుడు, మహాశైల సమాన బలవంతుడు, శత్రుసమూహాలను మర్దించే వాడు—రణంలో ఆ అద్భుతమైన బాణవర్షాన్ని ఛిన్నభిన్నం చేసి నశింపజేశాడు।
संजय उवाच
The verse underscores steadfastness and overwhelming martial capability: in the dharmic crisis of war, resilience (aprakampa) and concentrated force (sāra) can neutralize even an extraordinary assault, illustrating how power and resolve shape outcomes on the battlefield.
Sañjaya reports to the king that Karṇa, likened to an immovable mountain, destroys a wondrous, intense shower of arrows unleashed in the battle, thereby crushing the enemy’s offensive.