Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

विकीर्णनन्त्रा विहतैरुत्तमाड्रै: सम्भग्नाड्ा: शिश्यिरे तत्र शूरा: छिन्ना हया: कुज्जराश्नापि भग्ना: संचूर्णिताश्वैव रथा: शिलाभि:,उस समय पत्थरोंकी मारसे आपके शूरवीरोंके मस्तक कुचल गये थे, अंग-भंग हो गये थे, उनकी आँतें बाहर निकलकर बिखर गयी थीं और इस अवस्थामें वे वहाँ पृथ्वीपर पड़े हुए थे। घोड़ोंके टुकड़े-टुकड़े हो गये थे, हाथियोंके सारे अंग कुचल गये थे और रथ चूर-चूर हो गये

vikīrṇanantrā vihatāir uttamāḍraiḥ sambhagnāṅgāḥ śiśyire tatra śūrāḥ | chinnā hayāḥ kuñjarāś cāpi bhagnāḥ sañcūrṇitāś caiva rathāḥ śilābhiḥ ||

సంజయుడు పలికెను—భారీ శిలల దెబ్బలకు వీరుల తలలు నలిగిపోయి, అవయవాలు విరిగి, పేగులు బయటికి వచ్చి చెల్లాచెదురయ్యాయి; ఆ స్థితిలోనే వారు భూమిపై పడి ఉన్నారు. గుర్రాలు ముక్కలయ్యాయి, ఏనుగులు నలిగి వికలమయ్యాయి, రథాలు శిలలతో చూర్ణమై ఖండఖండాలయ్యాయి.

विकीर्णनन्त्राःwith entrails scattered
विकीर्णनन्त्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootविकीर्ण-नन्त्र (नन्त्र = अन्त्र)
FormMasculine, Nominative, Plural
विहतैःby struck/striking (ones); by blows
विहतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविहत
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
उत्तम-अद्रैःby excellent rocks/boulders
उत्तम-अद्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootउत्तम + अद्रि
FormMasculine, Instrumental, Plural
सम्भग्न-अङ्गाःwith limbs broken
सम्भग्न-अङ्गाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्भग्न + अङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
शिश्यिरेlay down; lay (fallen)
शिश्यिरे:
TypeVerb
Rootशी (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Ātmanepada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
शूराःheroes/warriors
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
छिन्नाःcut; severed
छिन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootछिन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural
कुञ्जर-अङ्गाःelephants' limbs
कुञ्जर-अङ्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जर + अङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भग्नाःbroken
भग्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभग्न
FormMasculine, Nominative, Plural
संचूर्णिताःcrushed to powder; pulverized
संचूर्णिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंचूर्णित
FormMasculine, Nominative, Plural
रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
शिलाभिःby stones/rocks
शिलाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशिला
FormFeminine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (śūrāḥ)
H
horses (hayāḥ)
E
elephants (kuñjarāḥ)
C
chariots (rathāḥ)
S
stones/boulders (śilāḥ, uttamādrayaḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the grave human and material cost of war: heroism on the battlefield is inseparable from devastation. Ethically, it functions as a stark reminder that violence—however justified within kṣatriya duty—produces suffering that cannot be romanticized.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the aftermath of a fierce assault in which huge stones/boulders have struck the troops. Warriors lie broken with entrails scattered; horses are severed, elephants crushed, and chariots shattered.