ध्ृतराष्ट्र ववाच तस्मिन्नन्तहिते तूर्ण कूटयोधिनि राक्षसे । मामकै: प्रतिपन्नं यत् तन््ममाचक्ष्व संजय,धृतराष्ट्रने पूछा--संजय! बताओ, माया-युद्ध करनेवाले उस राक्षसके तत्काल अदृश्य हो जानेपर मेरे पुत्रोंने क्या सोचा और क्या किया?
dhṛtarāṣṭra uvāca | tasminn antahite tūrṇaṁ kūṭa-yodhini rākṣase | māmakaiḥ pratipannaṁ yat tan mamācakṣva sañjaya ||
ధృతరాష్ట్రుడు అన్నాడు—సంజయా! మాయాయుద్ధం చేసే ఆ రాక్షసుడు వెంటనే అదృశ్యమైనప్పుడు, నా కుమారులు ఏమి గ్రహించారు, ఏమి నిర్ణయించారు, తరువాత ఏమి చేశారు—నాకు చెప్పు.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension in war: when combat is driven by māyā and deception (kūṭa-yuddha), leaders become anxious about right conduct and practical response. It frames a moral concern—how one should judge and act when the opponent’s methods undermine straightforward kṣatriya norms.
Dhṛtarāṣṭra questions Sañjaya about a critical moment: a rākṣasa skilled in deceptive fighting suddenly becomes invisible. The king asks what the Kauravas (his side) thought, decided, and did in response to that disappearance.