Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.180.18Drona Parva, Adhyaya 180, Shloka 18

ततो वज्जनिपाताश्ष साशनिस्तनयित्नव: । महांक्षट्चटाशब्दस्तत्रासीच्च महाहवे,तत्पश्चात्‌ उस महासमरमें वज्भरपात, मेघगर्जनाके साथ विद्युतकी गड़गड़ाहट तथा महान्‌ चट-चट शब्द होने लगे

tato vajranipātāś ca sāśanistanayitnavaḥ | mahāṁś caṭcaṭāśabdas tatrāsīc ca mahāhave |

ఆపై ఆ మహాసమరంలో వజ్రపాతంలాంటి ఘోషలు, మెరుపులతో కూడిన ఉరుములు వినిపించాయి; అక్కడ భయంకరమైన ‘చట్-చట్’ అనే చిటచిటలాడే శబ్దం కూడా ఉద్భవించింది.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
वज्रनिपाताःthunderbolt-falls, lightning strikes
वज्रनिपाताः:
Karta
TypeNoun
Rootवज्रनिपात (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
it/that (as: along with)
:
Karta
TypePronoun
Rootस (तद्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अशनिस्तनयित्नवःthunder and thunderclaps
अशनिस्तनयित्नवः:
Karta
TypeNoun
Rootअशनिस्तनयित्नु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
चटचटाशब्दःa 'chat-chat' cracking sound
चटचटाशब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootचटचटाशब्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere, in that place
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
FormAvyaya
आसीत्was, occurred
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormAvyaya
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
L
lightning (śani)
T
thunder (stanayitnu)
T
thunderbolt (vajra)
G
great battle (mahāhava)

Educational Q&A

The verse underscores how war magnifies disorder and fear: nature-like portents and violent sounds mirror the moral and emotional turbulence of battle, reminding the listener that adharma-driven conflict brings overwhelming, uncontrollable consequences.

Sañjaya describes the battlefield as filled with thunderbolt-like crashes, lightning and thunder, and loud crackling sounds—either as ominous natural signs or as similes for the escalating din of weapons and destruction in the great fight.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App