Previous Verse
Next Verse

Shloka 346

सहितौ द्रौपदेयाश्व॒ कर्ण यान्तु महारथा: । 'धृष्टद्युम्न, शिखण्डी, साथ रहनेवाले युधामन्यु और उत्तमौजा तथा द्रौपदीके पाँचों पुत्र --ये सभी महारथी एक साथ होकर कर्णपर धावा करें

sahitau draupadeyāś ca karṇaṃ yāntu mahārathāḥ | dhṛṣṭadyumnaḥ śikhaṇḍī ca yudhāmanyuś ca uttamaujāḥ ca draupadyāḥ pañca putrāḥ—ete sarve mahārathāḥ saṃhatāḥ karṇam abhidravantu ||

సంజయుడు పలికెను— “ధృష్టద్యుమ్నుడు, శిఖండీ, తోడుగా ఉన్న యుధామన్యు మరియు ఉత్తమౌజుడు, అలాగే ద్రౌపదీ యొక్క ఐదుగురు కుమారులు—ఈ మహారథులందరూ ఏకమై కర్ణునిపై దాడి చేయుదురు.”

सहितौtogether, accompanied (the two)
सहितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Dual
द्रौपदेयौthe two sons of Draupadī
द्रौपदेयौ:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्णम्Karna (as the target)
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
यान्तुlet (them) go/advance
यान्तु:
TypeVerb
Rootया
FormImperative, Third, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
D
Dhṛṣṭadyumna
Ś
Śikhaṇḍin
Y
Yudhāmanyu
U
Uttamaujas
D
Draupadī
D
Draupadī’s five sons (Draupadeyas)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and practical force of unity in a righteous cause: when confronting an exceptionally powerful adversary, coordinated effort and disciplined solidarity are presented as the appropriate response rather than isolated heroics.

Sañjaya reports a battlefield directive: Dhṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍin, Yudhāmanyu, Uttamaujas, and Draupadī’s five sons are to act together and launch a combined assault on Karṇa, indicating Karṇa’s formidable threat and the need for a concentrated counterattack.