न शान्तिं लेभिरे तत्र राक्षसैर्भूशपीडिता: । उन राक्षसोंसे अत्यन्त पीड़ित होकर पांचाल और सूंजयवंशी क्षत्रिय तथा उनके घोड़े और बड़े-बड़े हाथी भी शान्ति न पा सके
na śāntiṃ lebhire tatra rākṣasair bhūśapīḍitāḥ |
సంజయుడు పలికెను— అక్కడ రాక్షసులచే తీవ్రంగా పీడింపబడిన వారు శాంతిని పొందలేకపోయిరి. పాంచాలులు, సృంజయవంశీయ క్షత్రియులు, వారి అశ్వములు మరియు మహాగజములు కూడా ఆ నిరంతర దాడిలో విశ్రాంతి పొందలేకపోయిరి.
संजय उवाच
The verse highlights how unchecked violence and fear-inducing warfare destroy śānti (inner and outer peace) for all—warriors and even animals—implying an ethical critique of terror and cruelty as forces aligned with adharma.
Sañjaya reports that the Pañcāla and Sṛñjaya forces, along with their horses and elephants, are being brutally harassed by rākṣasa fighters; the pressure is so intense that they cannot find any respite on the battlefield.