ते वध्यमाना भीमेन राक्षसा: क्रूरबुद्धय: । विनेदुस्तुमुलान्नादान दुद्रुवुस्ते दिशो दश,भीमसेनके बाणोंकी चोट खाकर वे क्रूरबुद्धि राक्षस भयंकर चीत्कार करने और दसों दिशाओंमें भागने लगे
te vadhyamānā bhīmena rākṣasāḥ krūrabuddhayaḥ | vinedus tumulān nādān dudruvus te diśo daśa ||
భీముని చేత దెబ్బతిన్న ఆ క్రూరబుద్ధి రాక్షసులు భయంకరమైన కేకలు వేసి పది దిశలకూ పారిపోయారు.
संजय उवाच
Cruelty and unrighteous aggression (krūra-buddhi) ultimately lead to भय (fear) and पलायन (rout) when met by steadfast force aligned with a just cause; the verse highlights the moral fragility of adharma in the face of determined resistance.
Sañjaya reports that Bhīma is striking down rākṣasa fighters; wounded and overwhelmed, they emit loud, dreadful cries and scatter, fleeing in all ten directions.