Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.175.44Drona Parva, Adhyaya 175, Shloka 44

प्रजानाथ! उसने कवच, धनुष, बाण और खड्ग धारण कर रखे थे। वह श्रीकृष्ण और पाण्डुपुत्र धनंजयको प्रणाम करके उस समय भगवान्‌ श्रीकृष्णसे बोला--'प्रभो! यह मैं सेवामें उपस्थित हूँ। मुझे आज्ञा दीजिये, क्या करूँ?” ।।

prajānātha! sa kavacaṃ dhanuḥ bāṇān khaḍgaṃ ca dhārayāmāsa. sa śrīkṛṣṇaṃ pāṇḍuputraṃ dhanañjayaṃ ca praṇamya tadā bhagavantaṃ śrīkṛṣṇam abravīt— “prabho! ahaṃ sevāyām upasthitaḥ. ājñāpaya, kiṃ karomi?” || tataḥ taṃ meghasaṅkāśaṃ dīptāsyaṃ dīptakuṇḍalam | abhyabhāṣata haiḍimbiṃ dāśārhaḥ prahasann iva ||

ప్రజానాథా! అతడు కవచం, ధనుస్సు, బాణాలు, ఖడ్గం ధరించి ఉన్నాడు. శ్రీకృష్ణునికీ పాండుపుత్రుడు ధనంజయునికీ నమస్కరించి, ఆ సమయంలో భగవాన్ శ్రీకృష్ణునితో—“ప్రభూ! నేను సేవకు సిద్ధంగా ఉన్నాను; ఆజ్ఞాపించండి, నేడు ఏమి చేయాలి?” అని అన్నాడు. అప్పుడు మేఘవర్ణుడై, జ్వలితముఖుడై, ప్రకాశించే కుండలాలు ధరించిన హైడింబుడు (ఘటోత్కచుడు)ను దాశార్హుడు శ్రీకృష్ణుడు నవ్వినట్లుగా సంభాషించాడు.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
मेघसंकाशम्cloud-like
मेघसंकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमेघसंकाश
FormMasculine, Accusative, Singular
दीप्तास्यम्with blazing face/mouth
दीप्तास्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्तास्य
FormMasculine, Accusative, Singular
दीप्तकुण्डलम्with shining earrings
दीप्तकुण्डलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्तकुण्डल
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यभाषतspoke to/addressed
अभ्यभाषत:
Karta
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
हैडिम्बिम्the Haidimbī (Ghaṭotkaca’s mother/lineage epithet)
हैडिम्बिम्:
Karma
TypeNoun
Rootहैडिम्बी
FormFeminine, Accusative, Singular
दाशार्हःthe Dāśārha (Kṛṣṇa)
दाशार्हः:
Karta
TypeNoun
Rootदाशार्ह
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहसन्smiling/laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

श्रीवायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (speaker label in the prompt)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
Dhanañjaya (Arjuna)
G
Ghaṭotkaca
H
Hiḍimbā (implied by haiḍimbi)
A
Armor (kavaca)
B
Bow (dhanuḥ)
A
Arrows (bāṇāḥ)
S
Sword (khaḍga)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined power: a mighty warrior first bows to legitimate authority and offers himself for service, asking for clear instruction. Ethically, it frames martial strength as something to be guided by dharma and rightful command rather than personal impulse.

Ghaṭotkaca arrives fully armed, salutes Kṛṣṇa and Arjuna, and declares his readiness to serve. Kṛṣṇa then addresses him—described as cloud-dark with a blazing face and shining earrings—indicating that Kṛṣṇa is about to assign him a role in the ongoing battle.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App