Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

नारायणास्त्र-शमनं द्रौणि-प्रहारश्च

Pacification of the Nārāyaṇāstra and Drauni’s Renewed Assault

कृतवैरौ तु तौ वीरावन्योन्यवधकाड्क्षिणौ । शरै: पूर्णायतोत्सूष्टैरन्योन्यमभिजष्नतु:,उन दोनों वीरोंने पहलेसे ही आपसमें वैर बाँध रखा था, वे एक-दूसरेका वध करना चाहते थे; इसलिये पूर्णतः: कानतक खींचकर छोड़े हुए बाणोंसे वे एक-दूसरेको घायल करने लगे

kṛtavairau tu tau vīrāv anyonyavadhakāṅkṣiṇau | śaraiḥ pūrṇāyatotsṛṣṭair anyonyam abhijaghnatuḥ ||

ఆ ఇద్దరు వీరులు ముందే పరస్పర వైరం కట్టుకొని, ఒకరినొకరు సంహరించాలనే తపనతో, పూర్తిగా విల్లు లాగి విడిచిన బాణాలతో పరస్పరం గాయపరచసాగారు.

कृतवैरौhaving made enmity (mutually hostile)
कृतवैरौ:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतवैर (कृ + वैर)
FormMasculine, Nominative, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
वीरौtwo heroes
वीरौ:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यवधकाङ्क्षिणौdesiring each other's death
अन्योन्यवधकाङ्क्षिणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्योन्य-वध-काङ्क्षिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
पूर्णायतfully drawn (to full length)
पूर्णायत:
Karana
TypeAdjective
Rootपूर्ण-आयत
FormMasculine, Instrumental, Plural
उत्सृष्टैःreleased/shot
उत्सृष्टैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउत्सृष्ट (उत् + सृज्)
FormMasculine, Instrumental, Plural
अन्योन्यम्each other (one another)
अन्योन्यम्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्योन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिजघ्नतुःthey struck/smote
अभिजघ्नतुः:
TypeVerb
Rootअभि + हन्
FormImperfect (Lan), Third, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two warriors (unnamed in this verse)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights how deliberate, sustained enmity (kṛta-vaira) and the desire to kill (vadhakāṅkṣā) intensify conflict: when the mind is fixed on destruction, skill and strength become instruments of reciprocal harm rather than restraint or dharma-guided conduct.

Sañjaya describes two opposing warriors who, already sworn enemies, engage directly in battle, shooting fully drawn arrows at each other and wounding one another in a fierce mutual exchange.