द्रौणिप्रतिज्ञा–नारायणास्त्रवर्णनम्
Drauṇi’s Vow and the Description of the Nārāyaṇāstra
तदनन्तर कर्णपुत्र वृषसेनके भयसे त्रस्त हो सोमकवंशी क्षत्रिय उसी प्रकार भागने लगे, जैसे तारकामय संग्राममें इन्द्रके भयसे डरे हुए दानव भागे थे ।।
tad-anantaraṁ karṇa-putra-vṛṣasenake bhayena trastaḥ somaka-vaṁśīyaḥ kṣatriyāḥ tathā palāyituṁ pracakramuḥ, yathā tārakāmaye saṅgrāme indrasya bhayāt trastā dānavāḥ palāyante sma. tena pīḍyamānāḥ samare dravamāṇāś ca somakāḥ; vyarājanta mahārāja pradīpair avabhāsitāḥ.
సంజయుడు పలికెను—ఆ తరువాత కర్ణుని కుమారుడు వృషసేనుని భయంతో త్రస్తులైన సోమక వంశ క్షత్రియులు పారిపోవడం ప్రారంభించిరి; తారకామయ సంగ్రామంలో ఇంద్రభయంతో దైత్యులు పారినట్లుగా। మహారాజా! సమరంలో వృషసేనుని చేత వేధింపబడి అల్లకల్లోలంగా పరుగెత్తిన సోమక యోధులు దివిటీల కాంతితో ప్రకాశించి విశేషంగా కనిపించిరి।
संजय उवाच
The verse highlights how fear can overturn even Kshatriya resolve in the chaos of war, while also showing the epic’s moral realism: prowess and pressure on the battlefield can cause rout, and outward ‘splendor’ (illumination by torches) can coexist with inner panic—an implicit reminder that true steadiness is a higher virtue than mere martial display.
Vrishasena, Karna’s son, presses the Somaka fighters so hard that they break formation and flee. Sanjaya compares their flight to the Dānavas fleeing Indra in a legendary ‘starry’ battle, and notes that the fleeing Somakas look conspicuous and striking as torchlight illuminates them on the battlefield.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.