Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Droṇavadha-saṃniveśaḥ — The Convergence Toward Droṇa’s Fall

Book 7, Chapter 164

ततः शरं महाघोरं ज्वलन्तमिव पावकम्‌ | मुमोच सात्वतो राजन्‌ स्वर्णपुड्खं शिलाशितम्‌,राजन! तत्पश्चात्‌ सात्वतवंशी सात्यकिने प्रजवलित पावकके समान एक महाभयंकर, सुवर्णमय पंखवाला और शिलापर तेज किया हुआ बाण सोमदत्तपर छोड़ा

tataḥ śaraṁ mahāghoraṁ jvalantam iva pāvakam | mumoca sātvato rājan svarṇapuṅkhaṁ śilāśitam ||

రాజా! ఆపై సాత్వతవంశీయుడు సాత్యకి జ్వలించే అగ్నిలా మహాభయంకరమైన, స్వర్ణపుంఖముతో, శిలపై పదును పెట్టిన బాణాన్ని సోమదత్తునిపై విడిచాడు।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शरम्arrow
शरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Singular
महाघोरम्very terrible
महाघोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्वलन्तम्blazing
ज्वलन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्वल्
FormMasculine, Accusative, Singular, Present active participle (शतृ)
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पावकम्fire
पावकम्:
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Accusative, Singular
मुमोचreleased, let fly
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
सात्वतःthe Sātvata (Sātyaki)
सात्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वर्णपुड्खम्having a golden feather/shaft-end (fletching)
स्वर्णपुड्खम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वर्णपुड्ख
FormMasculine, Accusative, Singular
शिलाशितम्sharpened on a stone
शिलाशितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशिलाशित
FormMasculine, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त) from √शा/शि (to sharpen), with उपपद 'शिला'

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
राजन् / धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
सात्वत (Sātvata; Sātyaki implied)
शर (arrow)
पावक (fire)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, martial excellence and determination can intensify destruction; it implicitly invites reflection on kṣatriya-duty (fighting when duty-bound) versus the moral weight of escalating violence.

Sañjaya narrates that the Sātvata warrior (Sātyaki) shoots a terrifying, fire-like arrow—gold-fletched and stone-honed—at his opponent, marking a heightened moment in the ongoing battle.