Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.16.35Drona Parva, Adhyaya 16, Shloka 35

Adhyāya 16: Saṃśaptaka-vrata and the Diversion of Arjuna (द्रोणपर्व, अध्याय १६)

त्वरितं सिंहसेनस्तु द्रोणं विदूध्वा महारथम्‌ | प्राहसत्‌ सहसा हृष्टसत्रासयन्‌ वै महारथान्‌

tvaritaṃ siṃhasenas tu droṇaṃ vidūdhvā mahāratham | prāhasat sahasā hṛṣṭas trāsayan vai mahārathān |

సంజయుడు పలికెను—హర్షోల్లాసంతో సింహసేనుడు వేగంగా మహారథి ద్రోణుని గాయపరచి, ఇతర మహారథుల హృదయాల్లో భయాన్ని పుట్టిస్తూ అకస్మాత్తుగా ఘోరంగా అట్టహాసం చేసెను.

त्वरितम्swiftly, quickly
त्वरितम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormNeuter, Accusative, Singular
सिंहसेनःSiṃhasena (name of a warrior)
सिंहसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंहसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
द्रोणम्Droṇa (Droṇācārya)
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
विदूध्वाhaving wounded/struck
विदूध्वा:
TypeVerb
Rootविदूध्वा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), विदूध् (as read in the given text; sense: to wound/strike)
महारथम्the great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राहसत्laughed out, laughed
प्राहसत्:
TypeVerb
Rootप्र + हस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सहसाsuddenly, at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
हृष्टःdelighted, exultant
हृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रासयन्frightening, causing terror
त्रासयन्:
TypeVerb
Rootत्रस् (causative: त्रासय)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
महारथान्the great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Siṃhasena
D
Droṇa (Droṇācārya)
M
mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension in warfare: victory can be pursued not only through force but also through fear and humiliation. It implicitly contrasts martial exhilaration and intimidation with the ideal of disciplined kṣatriya conduct, reminding readers that the moral cost of war includes psychological cruelty as well as bodily harm.

Sañjaya reports that the warrior Siṃhasena quickly attacks and wounds Droṇācārya. Overjoyed, he laughs loudly, and this triumphant display frightens other leading chariot-warriors on the battlefield.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App