अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः
Night Exhaustion and Brief Pause in Battle
वृद्ध वृद्धगुणैर्युक्ते ययातिमिव नाहुषम् । विव्याध दशभिस्ती $णै: शरैर्वज़निपातनै:
sañjaya uvāca | vṛddhaṃ vṛddhaguṇairyuktaṃ yayātim iva nāhuṣam | vivyādha daśabhis tīkṣṇaiḥ śarair vajranipātanaiḥ ||
సంజయుడు అన్నాడు—అప్పుడు కుమారశోకంతో దగ్ధుడై, అపారంగా కోపించిన సాత్యకి, నహుషనందన యయాతి వలె వృద్ధగుణాలతో యుక్తుడైన వృద్ధ సోమదత్తుని వజ్రసమానమైన పది తీక్ష్ణ బాణాలతో ఛేదించాడు.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, personal grief and anger can drive action, yet the narrative frames it within kṣatriya-dharma: combat becomes a harsh arena where retaliation and duty intertwine, and even venerable age offers no immunity once one remains on the battlefield.
Sātyaki, overwhelmed by sorrow for his son and enraged, attacks Somadatta and pierces him with ten extremely powerful, sharp arrows; Somadatta is described as an aged, dignified warrior, compared to Yayāti of the Nahuṣa line.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.