Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.159.22Drona Parva, Adhyaya 159, Shloka 22

अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः

Night Exhaustion and Brief Pause in Battle

ततः सप्त रथान्‌ वीर: स्यालानां तव भारत

tataḥ sapta rathān vīraḥ syālānāṃ tava bhārata

అప్పుడు, ఓ భారతా! ఆ వీరుడు నీ శ్యాలులైన వారి ఏడు రథాలపైకి దూసుకెళ్లాడు; యుద్ధపు కఠిన బలవంతంలో బంధుత్వాన్ని పక్కన పెట్టాడు.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable
सप्तseven
सप्त:
Karma
TypeAdjective
Rootसप्त
Formmasculine, accusative, plural
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, accusative, plural
वीरःthe hero/warrior
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, nominative, singular
स्यालानाम्of the brothers-in-law
स्यालानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्याल
Formmasculine, genitive, plural
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, genitive, singular
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'Bhārata')
S
syālāḥ (brothers-in-law; unspecified group)
S
seven chariots

Educational Q&A

The line underscores a recurring Mahābhārata ethic: in the battlefield, social bonds like kinship do not necessarily restrain action when one is bound by kṣatriya-duty and the momentum of conflict—highlighting the tragedy of dharma operating within war.

Sañjaya reports that a heroic warrior turns toward (or confronts) seven chariots associated with Dhṛtarāṣṭra’s brothers-in-law, indicating an escalation where multiple chariot-fighters are engaged at once.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App