Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

उपायैः पूर्ववधकथनम् / Strategic Justifications for Prior Eliminations

नैव स्वे न परे राजन प्राज्ञायन्त तमोवृते

naiva sve na pare rājan prājñāyanta tamo-vṛte

సంజయుడు అన్నాడు—ఓ రాజా, అంతా అంధకారంతో కప్పబడినప్పుడు వారు తమవారినీ, శత్రుపక్షాన్నీ గుర్తించలేకపోయారు।

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
evaindeed/just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
svein one's own (side/place)
sve:
Adhikarana
TypeNoun/Adjective
Rootsva
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
nanor/not
na:
TypeIndeclinable
Rootna
parein the other (side/place)
pare:
Adhikarana
TypeNoun/Adjective
Rootpara
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
FormMasculine, Vocative, Singular
prājñāyantathey perceived/recognized
prājñāyanta:
TypeVerb
Rootjñā (pra + jñā)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Ātmanepada
tamaḥ-vṛtein/when (all was) covered by darkness
tamaḥ-vṛte:
Adhikarana
TypeAdjective
Roottamas + vṛta (√vṛ 'to cover')
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra