Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

भूयश्वापि निबोधेमं तवापनयजं क्षयम्‌ | एकत्रिंशत्‌ तव सुता भीमसेनेन पातिता:

bhūyaś cāpi nibodhemaṁ tavāpanayajaṁ kṣayam | ekatriṁśat tava sutā bhīmasenena pātitāḥ ||

మళ్లీ వినుము—నీ వంశానికి కలిగిన ఈ మరింత క్షయాన్ని. భీమసేనుడు నీ ముప్పై ఒక కుమారులను సంహరించాడు.

भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
निबोधunderstand, know
निबोध:
TypeVerb
Rootनि+बुध्
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपदम्
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
अपनयजम्bringing removal; causing to be taken away
अपनयजम्:
TypeAdjective
Rootअपनयज
Formmasculine, accusative, singular
क्षयम्destruction, loss
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
Formmasculine, accusative, singular
एकत्रिंशत्thirty-one
एकत्रिंशत्:
TypeNumeral
Rootएकत्रिंशत्
Formnominative, plural (as numeral adjective)
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
सुताःsons
सुताः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
Formmasculine, nominative, plural
भीमसेनेनby Bhimasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun (proper)
Rootभीमसेन
Formmasculine, instrumental, singular
पातिताःfelled, slain
पातिताः:
TypeVerb
Rootपत्
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, plural, passive

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
B
Bhimasena
T
the sons of Dhritarashtra (Kauravas)

Educational Q&A

The verse underscores the moral and existential cost of war: when power-seeking and partiality override dharma, the result is the devastation of one’s own lineage. It frames loss as a consequence that follows from choices and the momentum of conflict.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīmasena has slain thirty-one of Dhṛtarāṣṭra’s sons, emphasizing the escalating destruction suffered by the Kaurava family during the Kurukṣetra war.