Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

स केशवस्यानुमते रथं दारुकसंयुतम्‌

sa keśavasyānumate rathaṁ dārukasaṁyutam

సంజయుడు పలికెను—కేశవుని అనుమతితో అతడు దారుకుడు యుక్తమైన రథాన్ని స్వీకరించాడు; అది వ్యక్తిగత ఆవేశం కాదు, సముచిత ఉపదేశం మరియు క్రమబద్ధ ఆజ్ఞకు అనుగుణమైన కార్యం।

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
केशवस्यof Keśava (Krishna)
केशवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Genitive, Singular
अनुमतेwith/under the permission
अनुमते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुमति
FormFeminine, Locative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
दारुकसंयुतम्yoked/attended by Dāruka
दारुकसंयुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुक-संयुत
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
D
Dāruka
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical importance of acting with proper sanction and guidance: in a charged context like war, decisions should be grounded in legitimate authority and wise counsel rather than unchecked personal will.

Sañjaya reports that, having obtained Keśava’s approval, the concerned person proceeds with the chariot associated with Dāruka, indicating a sanctioned and organized movement within the battlefield events.