Previous Verse
Next Verse

Shloka 306

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

न मृष्यति हत॑ नूनं भूरिश्रवसमाहवे । “यह अधिरथपुत्र कर्ण सात्यकिके रथकी ओर जा रहा है। अवश्य ही युद्धस्थलमें भूरिश्रवाका मारा जाना इसके लिये असहयू हो उठा है

na mṛṣyati hataṃ nūnaṃ bhūriśravasam āhave |

సంజయుడు అన్నాడు—యుద్ధభూమిలో భూరిశ్రవుడు హతుడయ్యాడని అతడు నిశ్చయంగా సహించలేకపోతున్నాడు।

not
:
TypeIndeclinable
Root
मृष्यतिendures/tolerates
मृष्यति:
TypeVerb
Rootमृष्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
हतम्killed (one/thing)
हतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन् (हत)
FormNeuter, Accusative, Singular
नूनम्surely/indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
भूरिश्रवसम्Bhūrishravas (proper name)
भूरिश्रवसम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूरिश्रवस्
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhūriśravas

Educational Q&A

The verse highlights how attachment to honor, comradeship, and battlefield reputation can make a warrior unable to ‘bear’ a death—showing how grief and indignation quickly fuel further violence in war.

Sañjaya comments that a key figure (implied by context) is reacting intensely because Bhūriśravas has been killed in the battle, indicating a turning point of anger and urgency among the combatants.