Previous Verse
Next Verse

Shloka 243

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

न कथंचन कौरव्य प्रहर्तव्यं गुराविति । 'पूर्वकालमें मुझे अस्त्रविद्याकी शिक्षा देकर कृपाचार्यने जो मुझसे यह कहा था कि “कुरुनन्दन! तुम्हें गुरुक ऊपर किसी प्रकार भी प्रहार नहीं करना चाहिये”

na kathañcana kauravya prahartavyaṃ gurāv iti |

సంజయుడు అన్నాడు— ఓ కౌరవ్యా! ఏ పరిస్థితిలోనూ గురువుపై ప్రహారం చేయకూడదు. పూర్వకాలంలో అస్త్రవిద్య బోధిస్తూ కృపాచార్యుడు నాతో అన్నాడు— “కురునందనా! గురువుపై ఎప్పుడూ దెబ్బకొట్టకూడదు.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
kathaṃcanain any way; at all
kathaṃcana:
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana
kauravyaO descendant of Kuru
kauravya:
Sambodhana
TypeNoun
Rootkauravya
FormMasculine, Vocative, Singular
prahartavyamto be struck; should be attacked
prahartavyam:
TypeVerb
Rootpra-hṛ
FormGerundive (tavya), Neuter, Nominative, Singular, Obligation/necessity (passive sense)
gurauupon/against the teacher
gurau:
Adhikarana
TypeNoun
Rootguru
FormMasculine, Locative, Singular
itithus (quotative)
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kauravya (Kuru-descendant addressee)
G
guru (the teacher/preceptor; contextually Kṛpācārya in the cited recollection)