Previous Verse
Next Verse

Shloka 266

Adhyāya 140: Rātriyuddhe Droṇa-prāpti-prayatnaḥ

Night engagement and the attempt to reach Droṇa

आसीद्‌ भीमसहायस्य रौद्रमाधिरथेर्गतम्‌ । जैसे वायुकी सहायता पाकर सूखे वनमें तथा घास-फूँसमें अग्निकी गति बढ़ जाती है, उसी प्रकार उस महायुद्धमें भीमसेनके साथ सूतपुत्र कर्णकी भयंकर गति बढ़ गयी थी

sañjaya uvāca | āsīd bhīmasahāyasya raudram ādhirather gatam |

సంజయుడు అన్నాడు—భీమసేనుని సహాయం పొందిన ఆ మహారథుని రౌద్ర గమనం మరింత పెరిగింది. గాలి తోడైతే ఎండిన అడవిలో, గడ్డి-చెత్తలో అగ్ని వేగంగా వ్యాపించినట్లే, ఆ మహాయుద్ధంలో భీమునితో కలిసి సూతపుత్రుడు కర్ణుని భయంకర దాడి-వేగం పెరిగింది.

आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (imperfect), 3, singular, parasmaipada
भीम-सहायस्यof (him) having Bhima as helper
भीम-सहायस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभीमसहाय (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, singular
रौद्रम्terrible, fierce
रौद्रम्:
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formneuter, nominative, singular
आधिरथेःof the son of a charioteer (Karna)
आधिरथेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआधिरथि (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, singular
गतम्gone; movement, course (as a noun-like participle)
गतम्:
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
K
Karṇa (Ādhiratha, Sūtaputra)
W
wind (vāyu)
F
fire (agni)
D
dry forest
G
grass and straw