Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

रात्रौ युद्धप्रवृत्तिः — Night Battle Begins; Duryodhana’s Protective Orders for Droṇa

Droṇa-parva 139

ते समासाद्य कौन्तेयमावृण्वन्‌ शरवृश्टिभि: । पर्वतं वारिधाराभि: प्रावृषीव बलाहका:,जैसे वर्षा-ऋतुमें मेघ पर्वतपर जलकी धाराएँ बरसाते हैं, उसी प्रकार उन कौरवोंने कुन्तीकुमारके समीप जाकर उन्हें अपने बाणोंकी वर्षासे आच्छादित कर दिया

te samāsādya kaunteyam āvṛṇvan śaravṛṣṭibhiḥ | parvataṃ vāridhārābhiḥ prāvṛṣīva balāhakāḥ ||

సంజయుడు పలికెను—వారు కౌంతేయుని సమీపించి బాణవృష్టితో అతనిని కప్పివేసిరి; వర్షాకాలంలో మేఘాలు పర్వతంపై నీటి ధారలు కురిపించినట్లుగా.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral (gerund)
कौन्तेयम्Kunti's son (Arjuna)
कौन्तेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Accusative, Singular
आवृण्वन्they covered/veiled
आवृण्वन्:
TypeVerb
Rootआ-√वृ (वृणोति)
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
शरवृष्टिभिःwith showers of arrows
शरवृष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशर-वृष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
पर्वतम्a mountain
पर्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
वारिधाराभिःwith streams of water
वारिधाराभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवारि-धारा
FormFeminine, Instrumental, Plural
प्रावृषिin the rainy season
प्रावृषि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रावृष्
FormFeminine, Locative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
बलाहकाःclouds
बलाहकाः:
Karta
TypeNoun
Rootबलाहक
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaunteya (Arjuna)
K
Kauravas
A
arrows (śara)
C
clouds (balāhaka)
M
mountain (parvata)
R
rainy season (prāvṛṣ)

Educational Q&A

The verse highlights how war can turn into collective overpowering—many attacking one—raising implicit questions about proportionality and fairness (dharma) in combat, even while portraying the intensity and inevitability of battlefield pressure.

Sañjaya describes the Kaurava warriors moving in close to Arjuna and blanketing him with a dense volley of arrows, compared to rain-clouds pouring water over a mountain in the monsoon.