दुर्योधन-कर्ण-संवादः
Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva
शतश: शेरते भूमौ निकृत्ता गोवृषा इव । रुधिरेण परीताड़्ा श्वशृूगालादनीकृता:,'सैकड़ों योद्धा कटकर गाय-बैलोंके समान धरतीपर सो रहे हैं। इन सबके शरीर खूनसे लथपथ हो गये हैं और ये कुत्तों तथा सियारोंके भोजन बन गये हैं"
śataśaḥ śerate bhūmau nikṛttā govṛṣā iva | rudhireṇa parītāḍhāḥ śvaśṛgālādanīkṛtāḥ ||
వందల సంఖ్యలో యోధులు కోసివేయబడి గోవులు-ఎద్దుల్లా నేలపై పడి ఉన్నారు. రక్తంతో తడిసిన వారి దేహాలు కుక్కలు, నక్కల ఆహారమయ్యాయి।
संजय उवाच
The verse underlines the ethical horror of war: once killing becomes indiscriminate, the fallen lose even the minimum human dignity of proper rites, and the battlefield turns into a scene of dehumanization where bodies become carrion. It functions as a moral mirror, not a celebration of victory.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the aftermath of intense fighting: countless warriors lie dead on the ground, cut down in heaps, their bodies drenched in blood and left exposed, attracting scavengers like dogs and jackals.