Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

दुर्योधन-कर्ण-संवादः

Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva

आकर्णपलित: श्यामो ववसाशीतिपञ्चक: । रणे पर्यचरद्‌ द्रोणो वृद्ध: षोडशवर्षवत्‌,जिनके कानतकके बाल पक गये थे, शरीरकी कान्ति श्याम थी तथा जो पचासी (या चार सौ) वर्षोकी अवस्थाके बूढ़े थे, वे द्रोणाचार्य रणक्षेत्रमें सोलह वर्षके नवजवानकी भाँति विचर रहे थे

ākarṇapalitaḥ śyāmo vayasāśītipañcakaḥ | raṇe paryacarad droṇo vṛddhaḥ ṣoḍaśavarṣavat ||

చెవుల దగ్గర జుట్టు నెరసిపోయింది, వర్ణం శ్యామం, వయస్సు ఎనభై ఐదు; అయినా వృద్ధుడైన ద్రోణుడు యుద్ధభూమిలో పదహారు ఏళ్ల యువకుడిలా సంచరించాడు।

आकर्णपलितःwhose hair at the ears had turned grey
आकर्णपलितः:
Karta
TypeAdjective
Rootआकर्णपलित
FormMasculine, Nominative, Singular
श्यामःdark-complexioned
श्यामः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्याम
FormMasculine, Nominative, Singular
ववसाशीतिपञ्चकःeighty-five (years old)
ववसाशीतिपञ्चकः:
Karta
TypeAdjective
Rootववसाशीतिपञ्चक
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
पर्यचरद्moved about, ranged
पर्यचरद्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि + चर्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
द्रोणःDroṇa
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
वृद्धःold, aged
वृद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
षोडशवर्षवत्like (one) of sixteen years
षोडशवर्षवत्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootषोडशवर्षवत्

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the power of disciplined training and unwavering resolve: even advanced age does not necessarily diminish effectiveness when one is driven by duty and martial commitment. It also invites ethical reflection on how personal prowess can be harnessed in service of a cause—raising questions about responsibility in war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Droṇa, though visibly aged (grey at the ears and eighty-five years old), is actively ranging across the battlefield with the energy and agility of a sixteen-year-old, emphasizing his formidable presence in the fighting.