Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Bhūriśravas–Sātyaki Saṃvāda and Duel; Arjuna’s Intervention (भूरिश्रवाः–सात्यकि संवादः, युद्धम्, अर्जुन-हस्तक्षेपः)

ते तस्य जध्निरे वाहान्‌ भल्लेनास्याच्छिनद्‌ धनु: । पृष्ठरक्ष॑ं तथा सूतमविध्यन्निशितै: शरै:,उन चारों बाणोंने कृतवर्माके चारों घोड़ोंको मार डाला। सात्यकिने भलल से उसके धनुषको काट दिया। फिर पैने बाणोंद्वारा उसके पृष्ठरक्षक और सारथिको भी क्षत-विक्षत कर दिया

te tasya jadhnire vāhān bhallena asyācchinad dhanuḥ | pṛṣṭharakṣaṃ tathā sūtam avidhyan niśitaiḥ śaraiḥ ||

ఆ నాలుగు బాణాలు కృతవర్ముని నాలుగు గుర్రాలను సంహరించాయి. సాత్యకి భల్లబాణంతో అతని ధనుస్సును కోసివేశాడు. తరువాత పదునైన శరాలతో అతని పృష్ఠరక్షకుని మరియు సారథిని కూడా గాయపరచి ఛిన్నభిన్నం చేశాడు.

तेthey
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
जध्निरेslew/killed
जध्निरे:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
वाहान्mounts (horses)
वाहान्:
Karma
TypeNoun
Rootवाह
FormMasculine, Accusative, Plural
भल्लेनwith a bhalla-arrow
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
अस्यof this man / his
अस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अच्छिनत्cut off
अच्छिनत्:
TypeVerb
Rootछिद्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
पृष्ठरक्षम्rear-guard/protector of the back
पृष्ठरक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृष्ठरक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सूतम्charioteer
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Accusative, Singular
अविध्यन्pierced/wounded
अविध्यन्:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
H
horses (chariot team)
B
bow
B
bhalla (broad-headed arrow)
R
rear-guard protector (pṛṣṭharakṣa)
C
charioteer (sūta)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights a grim aspect of kṣatriya warfare: victory often comes through tactical disabling—killing horses, cutting the bow, and striking attendants—raising ethical tension between battlefield necessity and the suffering inflicted on those who serve.

In the midst of the Drona Parva battle, Sātyaki (and his side) neutralizes an opponent’s chariot by killing the horses, severing the bow with a bhalla arrow, and then wounding the rear-guard protector and the charioteer with sharp arrows.