Previous Verse
Next Verse

Shloka 353

Bhūriśravas–Sātyaki Saṃvāda and Duel; Arjuna’s Intervention (भूरिश्रवाः–सात्यकि संवादः, युद्धम्, अर्जुन-हस्तक्षेपः)

अक्कुद्धबत रणे राजन्‌ जलसंधो महाबल: । राजन! सात्यकिके उत्तम बाणोंसे उस हाथीको अवरुद्ध हुआ देख महाबली जलसंध रणक्षेत्रमें कुपित हो उठा

akuddhabat raṇe rājan jalasaṃdho mahābalaḥ | rājan sātyakike uttama-bāṇaiḥ sa hastī avaruddhaḥ dṛṣṭvā mahābalī jalasaṃdho raṇa-kṣetre kupito 'bhavat |

సంజయుడు పలికెను—రాజా! యుద్ధమధ్యంలో మహాబలుడు జలసంధుడు కోపంతో రగిలిపోయెను. సాత్యకి ఉత్తమ బాణములతో ఆ ఏనుగు అడ్డుపడి చుట్టుముట్టబడినదని చూచి, ఆ శక్తిమంతుడు రణరంగంలో క్రోధించెను.

अकुद्धत्became angry
अकुद्धत्:
Karta
TypeVerb
Rootकुध्
Formलुङ् (Aorist), 3, singular, परस्मैपदम्
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
जलसन्धःJalasandha (proper name)
जलसन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootजलसन्ध
Formmasculine, nominative, singular
महाबलःvery strong, mighty
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
J
Jalasaṃdha
S
Sātyaki
E
elephant
B
battlefield (raṇa-kṣetra)