Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Bhūriśravas–Sātyaki Saṃvāda and Duel; Arjuna’s Intervention (भूरिश्रवाः–सात्यकि संवादः, युद्धम्, अर्जुन-हस्तक्षेपः)

लज्जयावनते चापि प्रहृष्टेश्नापि तावकै: । डीपो य आसीत्‌ पाण्डूनामगाथे गाधमिच्छताम्‌,संजय कहते हैं--राजन्‌! आप मुझसे जो कुछ पूछ रहे हैं, उसे एकाग्रचित्त होकर सुनिये। महामना कृतवमकि द्वारा खदेड़ी जानेके कारण जब पाण्डव-सेना लज्जासे नतमस्तक हो गयी और आपके सैनिक हर्षसे उललसित हो उठे, उस समय अथाह सैन्य- समुद्रमें थाह पानेकी इच्छावाले पाण्डव-सैनिकोंके लिये जो द्वीप बनकर आश्रयदाता हुआ (उस सात्यकिका पराक्रम श्रवण कीजिये)

sañjaya uvāca | lajjayāvanate cāpi prahṛṣṭeṣv api tāvakaiḥ | dvīpo ya āsīt pāṇḍūnām agādhe gādham icchatām ||

సంజయుడు పలికెను—రాజా! పాండవసేన లజ్జతో వంగిపోయి, నీ సైనికులు హర్షంతో ఉల్లసించినప్పుడు, ఆ అగాధ సైన్యసముద్రంలో ఆధారం కోరిన పాండవులకు సాత్యకి ద్వీపంలా ఆశ్రయమయ్యెను।

लज्जयाby shame
लज्जया:
Karana
TypeNoun
Rootलज्जा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अवनतेwhen (they) two were bowed down
अवनते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअवनत
FormMasculine, Locative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रहृष्टेषुwhen (they) were delighted
प्रहृष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Locative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तावकैःby your men (your troops)
तावकैः:
Karana
TypeNoun
Rootतावक
FormMasculine, Instrumental, Plural
द्वीपःan island (refuge)
द्वीपः:
Karta
TypeNoun
Rootद्वीप
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho/which
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
पाण्डूनाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डूनाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Plural
अगाधेin the unfathomable (depth)
अगाधे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअगाध
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
गाधम्a ford/shallows (a footing)
गाधम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाध
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छताम्of those desiring
इच्छताम्:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine/Neuter, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kṛtavarman
P
Pāṇḍavas
K
Kaurava soldiers (tāvakāḥ)
B
battlefield army as an 'ocean' (sainyasamudra, implied)

Educational Q&A

Even in the chaos of war—likened to an unfathomable ocean—steadfast support and courageous leadership can become a ‘dvīpa’ (island) for those overwhelmed by fear or shame, restoring balance and resolve.

Sañjaya describes a moment when Kṛtavarman’s attack causes the Pāṇḍava forces to falter in shame while the Kauravas rejoice; at that crisis point, a champion for the Pāṇḍavas emerges as a protective refuge, like an island in a sea of troops.