द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः
Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order
पूरितो वासुदेवेन शड्खराट् स्वनते भृशम् | युध्यमानेषु वीरेषु सैन्धवस्याभिरक्षिषु
pūrito vāsudevena śaṅkharāṭ svanate bhṛśam | yudhyamāneṣu vīreṣu saindhavasyābhirakṣiṣu ||
వాసుదేవుని శ్వాసతో నిండిన శంఖరాజు మహా బలంతో గర్జించెను. సైంధవుడు (జయద్రథుడు) రక్షణకు నియమితులైన వీరులు యుద్ధంలో నిమగ్నులై ఉండగా, అర్జునుని రథ సమీపంలో మీ కుమారుడూ సైన్యమూ కేకలు వేయుచుండిరి; చుట్టూరా కలకలంలో గాండీవ ధనుస్సు టంకారం క్షణకాలం మునిగిపోయెను.
संजय उवाच
Even in the chaos of war, symbols of resolve and righteous purpose—here, Kṛṣṇa’s conch-blast—serve to steady allies and challenge opponents. The verse also hints at the ethical weight of collective action: many warriors risk their lives to protect a single strategic figure (Jayadratha), showing how duty, loyalty, and strategy can concentrate violence around one objective.
Kṛṣṇa blows the chief conch (Pāñcajanya), producing a thunderous sound. At the same time, the warriors assigned to guard Jayadratha are actively fighting. Near Arjuna’s chariot, the Kaurava side (your son and soldiers) raise loud cries, and the usual audible marker of Arjuna’s prowess—the twang of the Gāṇḍīva—is overwhelmed by the general uproar.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.