द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः
Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order
नरेश्वर! रणक्षेत्रमें पैने बाणोंकी वर्षा करते हुए द्रोणाचार्यको देखकर युयुधानके मुखपर विषाद छा गया ।।
sañjaya uvāca | nareśvara! raṇakṣetre pānaiḥ bāṇaiḥ varṣaṃ kurvāṇaṃ droṇācāryaṃ dṛṣṭvā yuyudhānasya mukhe viṣādaḥ samacchāyata || taṃ tu samprekṣya te putrāḥ sainikāś ca viśāmpate | prahṛṣṭamanaso bhūtvā siṃhavad vyanadan muhuḥ || prajāpālaka nareśa! tān tathāvasthān dṛṣṭvā tava putrāḥ sainikāś ca pramuditacittāḥ san muhur muhuḥ siṃhanādaṃ cakruḥ ||
హే నరేశ్వరా! యుద్ధరంగంలో ద్రోణాచార్యుడు పదునైన బాణవర్షం కురిపిస్తున్నాడని చూచి యుయుధానుడు (సాత్యకి) విషాదగ్రస్తుడయ్యాడు. కానీ హే విశాంపతే! అతన్ని ఆ స్థితిలో చూసిన నీ కుమారులు మరియు సైన్యం హర్షంతో నిండిపోయి, సింహాలవలె మళ్లీ మళ్లీ గర్జించారు.
संजय उवाच
The verse highlights the moral and psychological inversion common in war: the same act of martial prowess (Droṇa’s arrow-storm) produces despair in an opponent (Yuyudhāna) and exhilaration in allies (the Kauravas). It implicitly warns that battlefield success easily becomes a spectacle that inflames pride and hardens hearts, complicating dharmic judgment.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Droṇa is fiercely attacking, raining sharp arrows. Seeing this, Yuyudhāna (Sātyaki) becomes downcast. In contrast, Dhṛtarāṣṭra’s sons and their troops, encouraged by Droṇa’s display, repeatedly roar like lions in celebration.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.