Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.107.53Drona Parva, Adhyaya 107, Shloka 53

Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda

Arrow-storm Engagement

नानावर्णविरागाभि: शुशुभु: सर्वतो वृता: । वे परम शोभासम्पन्न अनेक प्रकारके बहुरंगे ध्वज सब ओरसे नाना रंगकी पताकाओंद्वारा घिरकर बड़ी शोभा पाते थे

nānāvarṇavirāgābhiḥ śuśubhuḥ sarvato vṛtāḥ |

సంజయుడు పలికెను— నానావర్ణాలతో రంగరించబడిన పతాకలచే అన్ని వైపులా చుట్టుముట్టబడి వారు అత్యంత శోభించిరి।

नाना-वर्ण-विरागाभिःby/with multicolored dyes/tints
नाना-वर्ण-विरागाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनाना-वर्ण-विराग (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Plural
शुशुभुःshone; were splendid
शुशुभुः:
Karta
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
सर्वतःon all sides; everywhere
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
वृताःsurrounded; enclosed
वृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत (कृदन्त; √वृ 'to cover/surround')
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
dhvaja (banners/standards)
P
patākā (streamers/flags)

Educational Q&A

The verse highlights the contrast between outward splendor and the grim reality of battle: military pageantry (banners, colors, order) can mask the ethical weight of violence, reminding the reader that visible glory is transient and does not by itself confer righteousness (dharma).

Sañjaya is describing a force (or warriors/units) that looks magnificent because it is encircled by many vividly colored banners and streamers on all sides—an image of organized might and morale within the Drona Parva’s war setting.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App