Duryodhana Seeks Droṇa’s Counsel; Imperative to Protect Jayadratha; Pāñcāla Assault on Duryodhana
अजुन उवाच द्रोणेनैषा मति: कृष्ण धार्तराष्ट्रे निवेशिता । अभेद्या हि ममास्त्राणामेषा कवचधारणा
arjuna uvāca
droṇenaiṣā matiḥ kṛṣṇa dhārtarāṣṭre niveśitā |
abhedyā hi mamāstrāṇām eṣā kavacadhāraṇā ||
na śakyam etat kavacaṁ bāṇair bhartuṁ kathaṁcana |
api vajreṇa govinda svayaṁ maghavatā yudhi ||
అర్జునుడు పలికెను—కృష్ణా! ద్రోణుడు ఈ యుక్తిని ధృతరాష్ట్రపుత్రునిలో నాటాడు. అతడు ధరించిన ఈ కవచధారణ నా అస్త్రాలకు అభేద్యము. ఏ విధంగానూ బాణములతో ఈ కవచాన్ని చీల్చుట సాధ్యము కాదు; గోవిందా! యుద్ధమున స్వయంగా మఘవా ఇంద్రుడుకూడా తన వజ్రముతో దీనిని విరిచివేయలేడు।
अजुन उवाच
Arjuna highlights that in dharmic warfare, recognizing limits of brute force is crucial: when an opponent is protected by extraordinary means, one must respond with discernment and strategy rather than pride in weapon-skill alone.
Arjuna warns Kṛṣṇa that Droṇa has engineered a plan involving a Dhārtarāṣṭra prince whose armor is effectively invulnerable—so strong that even Indra’s vajra is invoked as an upper benchmark—implying the need for a different tactical response.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.