Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

समक्ष पार्थिवेन्द्रस्य वाक्यं वाक्यविशारद: । इतना कहकर बोलनेमें कुशल भीष्मने राजाधिराज दुर्योधनके सामने ही राजा भगदत्तसे यह बात कही-- ।। १६६ गच्छ शीघ्रं महाराज हैडिगम्बं युद्धदुर्मदम्‌,कथयामास दुर्धर्षो विनि:श्वस्य पुनः पुनः । संजय कहते हैं--महाराज! शत्रुओंको संताप देनेवाला राजा दुर्योधन उस महान्‌ युद्धमें एक राक्षसके द्वारा प्राप्त हुई अपनी पराजयको नहीं सह सका। उसने गंगानन्दन भीष्मजीके पास जाकर उन्हें विनीतभावसे प्रणाम करनेके पश्चात्‌ सारा वृत्तान्त यथावत्‌ रूपसे कह सुनाया। उस दुर्धर्ष वीरने बारंबार लम्बी साँस खींचकर घटोत्कचकी विजय और अपनी पराजयकी कथा कही

sañjaya uvāca | samakṣaṃ pārthivendrasya vākyaṃ vākyaviśāradaḥ | itthaṃ kathayitvā bhīṣmo rājādhirāja-duryodhanasya sammukhe rājñe bhagadattāya etad uvāca ||

సంజయుడు పలికెను— రాజాధిరాజు దుర్యోధనుని సమక్షంలోనే వాక్యనిపుణుడైన భీష్ముడు ఇంత చెప్పి రాజు భగదత్తునితో ఇలా అన్నాడు— “మహారాజా! యుద్ధోన్మత్తుడైన హైడింబుడు (ఘటోత్కచుడు) వద్దకు శీఘ్రంగా వెళ్ళు.”

समक्षम्in the presence (of)
समक्षम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमक्ष
पार्थिवेन्द्रस्यof the king of kings / sovereign
पार्थिवेन्द्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थिवेन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
वाक्यम्speech; statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यविशारदःskilled in speech
वाक्यविशारदः:
Karta
TypeAdjective
Rootवाक्यविशारद
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छgo
गच्छ:
Karma
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
हैडिगम्बम्Haḍigamba (proper name)
हैडिगम्बम्:
Karma
TypeNoun
Rootहैडिगम्ब
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धदुर्मदम्mad with battle-fury
युद्धदुर्मदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुद्धदुर्मद
FormMasculine, Accusative, Singular
कथयामासsaid; related
कथयामास:
TypeVerb
Rootकथय्
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada
दुर्धर्षःhard to assail; unconquerable
दुर्धर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
विनिःश्वस्यhaving sighed/breathed out
विनिःश्वस्य:
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
FormAbsolutive (Gerund)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Duryodhana
B
Bhagadatta

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of counsel in a royal-war setting: a wise elder (Bhīṣma) speaks with deliberation and accountability, delivering advice openly before the sovereign, where words must serve both strategy and responsibility.

Sañjaya narrates that Bhīṣma, renowned for eloquent and judicious speech, addresses King Bhagadatta while Duryodhana is present—indicating a formal moment of instruction or direction within the Kaurava war council.