Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः

Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment

अथान्यद्‌ धनुरादाय पार्षतः परवीरहा । द्रोणं विव्याध विंशत्या रुक्मपुड्खै: शिलाशितै:,तत्पश्चात्‌ शत्रुवीरोंका हनन करनेवाले धृष्टद्युम्नने दूसरा धनुष लेकर पत्थरपर रगड़कर तेज किये हुए सोनेकी पाँखवाले बीस बाणोंसे द्रोणाचार्यको घायल कर दिया

athānyad dhanur ādāya pārṣataḥ paravīrahā | droṇaṃ vivyādha viṃśatyā rukmapuṅkhaiḥ śilāśitaiḥ ||

అనంతరం పరవీరహంతుడైన పార్షతుడు ధృష్టద్యుమ్నుడు మరొక ధనుస్సును తీసుకొని, రాతిపై రుద్ది పదునుపెట్టిన బంగారు పక్షాలతో కూడిన ఇరవై బాణాలతో ద్రోణాచార్యుని గాయపరచెను.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अन्यत्another (one)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
पार्षतःthe son of Pṛṣata (Dhṛṣṭadyumna)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Nominative, Singular
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
Karta
TypeAdjective
Rootपर-वीर-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणम्Droṇa
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootवि + व्यध्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
विंशत्याwith twenty
विंशत्या:
Karana
TypeNoun (numeral)
Rootविंशति
FormFeminine, Instrumental, Singular
रुक्मपुड्खैःwith gold-feathered (arrows)
रुक्मपुड्खैः:
Karana
TypeAdjective (used substantively)
Rootरुक्म-पुड्ख
FormMasculine, Instrumental, Plural
शिलाशितैःsharpened on stone
शिलाशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशिला-आशित
FormMasculine, Instrumental, Plural, क्त (past passive participle) from √अश्/आश् 'to sharpen' (in sense 'whetted')

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata)
P
Pṛṣata
D
Droṇa (Droṇācārya)
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness and tactical readiness in war—when one weapon is spent or lost, a warrior must promptly adapt. Ethically, it also points to the tragic complexity of dharma in battle, where even venerable figures like Droṇa are subjected to lethal force in pursuit of victory.

Dhṛṣṭadyumna takes up another bow and shoots Droṇa with twenty gold-feathered arrows sharpened on stone, wounding him. Sañjaya reports this as part of the intense exchange of missiles on the battlefield.