Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

तस्य सैन्यस्य संग्रामे युध्यमानस्य भारत

tasya sainyasya saṅgrāme yudhyamānasya bhārata

సంజయుడు పలికెను—ఓ భారతా! ఆ సేన సమరంలో యుద్ధం చేస్తుండగా…

तस्यof that (his/its)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सैन्यस्यof the army
सैन्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Genitive, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
युध्यमानस्यof (one) fighting
युध्यमानस्य:
Sambandha
TypeVerb
Rootयुध्
FormPresent (Lat), Atmanepada, Shatr (present active participle, middle usage), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
भारतO Bharata
भारत:
Sambodhana
TypeNoun (Vocative epithet)
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
S
sainya (army)
S
saṅgrāma (battle)

Educational Q&A

The line functions as a narrative hinge rather than a direct moral injunction: it foregrounds the reality of collective duty and consequence in war—armies act as instruments of their leaders’ choices, and the unfolding battle becomes the arena where dharma, loyalty, and responsibility are tested.

Sañjaya addresses Dhṛtarāṣṭra (“O Bhārata”) and begins describing events as the army is actively fighting in the battle. The verse is an incomplete clause that sets up the next statement about what occurred amid the combat.