Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
ततो दन्तिसहस्राणि रथानां चापि मारिष | अश्वौघा: पुरुषौघाश्व विपरीतं समाययु:,आर्य! तदनन्तर हजारों हाथी, रथ, घुड़सवार और पैदल सैनिक द्वन्द-युद्धके पूर्वोक्त क्रमका उल्लंघन करके सभी सबके साथ युद्ध करने लगे
tato dantisahasrāṇi rathānāṃ cāpi māriṣa | aśvaughāḥ puruṣaughāś ca viparītaṃ samāyayuḥ, ārya |
ఆపై, ఓ మారిషా! వేలాది ఏనుగులు, రథాలు, అలాగే అశ్వదళాలూ పాదాతిదళాలూ—మునుపటి ఏకద్వంద్వ క్రమాన్ని విడిచి—అస్తవ్యస్తంగా ఒకేసారి దూసుకొచ్చాయి; అందువల్ల అందరూ అందరితో యుద్ధం చేయసాగారు।
संजय उवाच
The verse highlights how quickly agreed rules of combat can collapse under the pressure of war: when order and restraint fail, violence becomes indiscriminate. It implicitly contrasts dharma-based, regulated fighting with the ethical danger of chaotic, all-against-all slaughter.
Sañjaya reports that large formations—elephants, chariots, cavalry, and infantry—converge and begin fighting in a mixed, disorderly way, violating the previously described sequence or arrangement of duels and ranks.