Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions

विकर्णस्तु सुतस्तुभ्यं सुतसोम॑ महाबलम्‌ । अभ्ययाज्जवनैरश्वैस्ततो युद्धमवर्तत,आपके पुत्र विकर्णने तेज चलनेवाले घोड़ोंद्वारा महाबली सुतसोमपर धावा किया। तत्पश्चात्‌ उनमें भारी युद्ध होने लगा

vikarṇas tu sutas tubhyaṃ sutasomaṃ mahābalam | abhyayāj javanaiḥ aśvaiḥ tato yuddham avartata ||

మీ కుమారుడు వికర్ణుడు వేగవంతమైన గుర్రాలతో మహాబలుడైన సుతసోమునిపై దాడి చేశాడు. ఆపై వారి మధ్య ఘోరయుద్ధం ప్రారంభమైంది.

विकर्णःVikarna
विकर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootविकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
तुभ्यम्to you/your
तुभ्यम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
सुतसोमम्Sutasoma
सुतसोमम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुतसोम
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबलम्mighty-strong
महाबलम्:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्ययात्advanced/charged (towards)
अभ्ययात्:
TypeVerb
Rootअभि-या
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
जवनैःswift
जवनैः:
TypeAdjective
Rootजवन
FormMasculine, Instrumental, Plural
अश्वैःwith horses
अश्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अवर्ततarose/ensued
अवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vikarṇa
S
Sutasoma
H
horses

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya impulse toward direct confrontation and the binding force of allegiance in war: warriors act according to their side’s cause and martial code, even when such action intensifies destruction and suffering.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that his son Vikarṇa, using swift horses, charges the powerful Sutasoma, and a severe duel/battle begins between the two.