Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
बाल्लीकं तु रणे क्रुद्धं क़ुद्धलूपो विशाम्पते । अभ्यद्रवदमेयात्मा धृष्टकेतुर्महारथ:,प्रजानाथ! रणक्षेत्रमें कृपित हुए बाह्नीकपर अपरिमित आत्मबलसे सम्पन्न महारथी धृष्टकेतुने क्रोधपूर्वक आक्रमण किया
bāllīkaṁ tu raṇe kruddhaṁ kruddhalūpo viśāmpate | abhyadravad ameyātmā dhṛṣṭaketur mahārathaḥ ||
ప్రజానాథా, యుద్ధరంగంలో కోపంతో మండుతున్న బాల్లీకునిపై అపరిమితాత్మబలముగల మహారథి ధృష్టకేతువు క్రోధపూర్వకంగా దాడి చేశాడు.
संजय उवाच
The verse implicitly warns how krodha (anger) narrows judgment and propels immediate aggression; when both sides are enraged, conflict escalates rapidly, increasing suffering and obscuring dharmic restraint.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhṛṣṭaketu, a great chariot-warrior, rushes to attack Bāllīka on the battlefield; both are described as wrathful, emphasizing the intensity of the clash.