Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

कृपदुर्योधनमुखा नि: श्व॒स्य रुरुदुस्तत: । उस समय कौरवोंपर बड़ा भयंकर मोह छा गया। कृपाचार्य और दुर्योधन आदि सब लोग सिसक-सिसककर रोने लगे |। १११ ह || विषादाच्च चिरं कालमतिष्ठन्‌ विगतेन्द्रिया:,वे सब लोग विषादके कारण दीर्घकालतक ऐसी अवस्थामें पड़े रहे, मानो उनकी सारी इन्द्रियाँ नष्ट हो गयी हों। महाराज! वे भारी चिन्तामें डूब गये। युद्धमें उनका मन नहीं लगता था। वे पाण्डवोंपर धावा न कर सके, मानो किसी महान ग्राहने उन्हें पकड़ लिया हो

sañjaya uvāca | kṛpaduryodhanamukhā niḥśvasya rurudus tataḥ | viṣādāc ca ciraṃ kālam atiṣṭhan vigatendriyāḥ |

సంజయుడు పలికెను—అప్పుడు కృపాచార్యుడు, దుర్యోధనుడు మొదలైనవారు దీర్ఘ నిశ్వాసాలు విడుచుచూ విలపించిరి. విషాదంతో వారు చాలాకాలం ఇంద్రియశక్తి లేనివారిలా అచేతనంగా నిలిచిరి.

कृपKripa
कृप:
Karta
TypeNoun
Rootकृप (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनमुखाःthose headed by Duryodhana
दुर्योधनमुखाः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन + मुख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
निःश्वस्यhaving sighed
निःश्वस्य:
Karana
TypeVerb
Rootनि-√श्वस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Invariable
रुरुदुःthey wept
रुरुदुः:
Karta
TypeVerb
Root√रुद्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formtrue
विषादात्from grief; due to despondency
विषादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविषाद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formtrue
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/क्रियाविशेषण)
Formtrue
कालम्time (duration)
कालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अतिष्ठन्they stood/remained
अतिष्ठन्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-√स्था
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
विगत-इन्द्रियाःwith senses gone; as if senseless
विगत-इन्द्रियाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविगत + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
D
Duryodhana
K
Kauravas
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The passage highlights how overwhelming grief and moral-psychological collapse can paralyze even powerful warriors. In the Mahābhārata’s ethical frame, adharma-driven choices culminate not only in external defeat but also in inner disintegration—loss of steadiness, clarity, and resolve.

Sañjaya reports that Kṛpa, Duryodhana, and the Kaurava leaders, struck by a severe shock, sigh and weep. They remain immobilized for a long time, as if their senses have failed, and they are unable to mount an attack against the Pāṇḍavas due to deep despondency.