Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyāya 111 (Book 6): Daśama-dina-saṃgrāma—Bhīṣma’s Counsel to Yudhiṣṭhira and the Śikhaṇḍin-Led Advance

त॑ विनाशं मनुष्येन्द्र नरवारणवाजिनाम्‌ । नामृष्यत तदा भीष्म: सैन्यघातं रणे परै:,नरेन्द्र! उस समय मनुष्यों, हाथियों और घोड़ोंक उस विनाशको--रणक्षेत्रमें शत्रुओंद्वारा किये जानेवाले अपनी सेनाके संहारको भीष्मजी नहीं सह सके

taṁ vināśaṁ manuṣyendra naravāraṇavājinām | nāmṛṣyata tadā bhīṣmaḥ sainyaghātaṁ raṇe paraiḥ ||

నరేంద్రా! ఆ సమయంలో యుద్ధభూమిలో శత్రువులు మనుష్యులు, ఏనుగులు, గుర్రాలు—అంటే తన సేన—పై చేసిన ఆ విధ్వంసాన్ని భీష్ముడు సహించలేకపోయాడు.

तंthat (him/it)
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विनाशंdestruction
विनाशं:
Karma
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Accusative, Singular
मनुष्येन्द्रO king among men
मनुष्येन्द्र:
TypeNoun
Rootमनुष्येन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
नरof men
नर:
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Genitive, Plural
वारणof elephants
वारण:
TypeNoun
Rootवारण
FormMasculine, Genitive, Plural
वाजिनाम्of horses
वाजिनाम्:
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अमृष्यतendured / tolerated
अमृष्यत:
TypeVerb
Rootमृष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
सैन्यघातंslaughter of the army
सैन्यघातं:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्यघात
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
परैःby the enemies / by others
परैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Instrumental, Plural
नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by vocative manuṣyendra/narendra)
E
enemy forces (paraiḥ)
A
army (sena)
B
battlefield (raṇa)
M
men
E
elephants
H
horses