Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

संजय उवाच ततोअब्रवीन्महाराज वार्ष्णेय: कुरुनन्दनम्‌ । रोचते मे महाप्राज्ञ राजेन्द्र तव भाषितम्‌,संजय कहते हैं--महाराज! तब भगवान्‌ श्रीकृष्णने कुरुनन्दन युधिष्ठिरसे कहा --“महामते राजेन्द्र! आपका कथन मुझे ठीक जान पड़ता है

sañjaya uvāca tato 'bravīn mahārāja vārṣṇeyaḥ kurunandanam | rocate me mahāprajña rājendra tava bhāṣitam ||

సంజయుడు పలికెను—మహారాజా! అప్పుడు వార్ష్ణేయుడైన శ్రీకృష్ణుడు కురునందనుడు యుధిష్ఠిరునితో ఇలా అన్నాడు—“మహాప్రాజ్ఞ రాజేంద్రా! నీ మాట నాకు నచ్చింది; అది యథార్థమని తోస్తోంది.”

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अब्रवीत्spoke/said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
वार्ष्णेयःthe Vrishni-descendant (Krishna)
वार्ष्णेयः:
Karta
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुनन्दनम्the delight of the Kurus (Arjuna/Yudhishthira, addressed)
कुरुनन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Accusative, Singular
रोचतेpleases/is agreeable
रोचते:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
मेto me/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative/Genitive, Singular
महाप्राज्ञO very wise one
महाप्राज्ञ:
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
भाषितम्speech/statement (what was spoken)
भाषितम्:
Karta
TypeNoun
Rootभाषित
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Vārṣṇeya)
Y
Yudhiṣṭhira (Kurunandana)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal of receptive counsel: a righteous leader’s words are to be weighed and affirmed when they align with dharma. Kṛṣṇa’s approval signals that wise speech—especially in a crisis like war—should be recognized and followed.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Kṛṣṇa addresses Yudhiṣṭhira and expresses agreement with what Yudhiṣṭhira has just said, marking a moment of counsel and validation within the broader Kurukṣetra war narrative.