Previous Verse
Next Verse

Shloka 266

भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः

Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas

नाशवनुवन्‌ वारयितुं भीष्मबाणप्रपीडितान्‌ । पाण्डव वीर बहुत प्रयत्न करनेपर भी भीष्मके बाणोंसे पीड़ित होकर भागते हुए अपने महारथियोंको रोक नहीं पा रहे थे

nāśakanuvan vārayituṃ bhīṣmabāṇaprapīḍitān | pāṇḍavā vīrā bahu prayatnaṃ kṛtvāpi bhīṣmasya bāṇaiḥ pīḍitāḥ palāyamānān svān mahārathīn vārayituṃ na śekuḥ ||

సంజయుడు అన్నాడు—భీష్ముని బాణాల వేదనతో పారిపోతున్న తమ మహారథులను పాండవ వీరులు ఎంత ప్రయత్నించినా ఆపలేకపోయారు.

not
:
TypeIndeclinable
Root
अशक्नुवन्were not able
अशक्नुवन्:
TypeVerb
Rootशक्
FormLat (present indicative), 3rd, plural, Parasmaipada
वारयितुम्to restrain/stop
वारयितुम्:
TypeVerb
Rootवृ (वारयति)
FormTumun (infinitive)
भीष्मof Bhishma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, genitive (as first member in compound), singular
बाणby arrows
बाण:
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, instrumental (as first member in compound), plural
प्रपीडितान्afflicted/pressed hard
प्रपीडितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-पीडित
Formmasculine, accusative, plural, Past passive participle (kta)
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, plural
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, nominative, plural
बहुmuch/greatly
बहु:
TypeAdjective
Rootबहु
Formneuter (adverbial use), accusative (adverbial), singular
प्रयत्नम्effort
प्रयत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रयत्न
Formmasculine, accusative, singular
कुर्वन्तःdoing/making
कुर्वन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formmasculine, nominative, plural, Present active participle (śatṛ)
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, genitive, singular
बाणैःby arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, instrumental, plural
पीडिताःafflicted
पीडिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपीडित
Formmasculine, nominative, plural, Past passive participle (kta)
भ्रमतःfleeing/roaming about
भ्रमतः:
Karta
TypeVerb
Rootभ्रम्
Formmasculine, nominative, plural, Present active participle (śatṛ)
स्वान्their own
स्वान्:
TypeAdjective
Rootस्व
Formmasculine, accusative, plural
महारथीन्great chariot-warriors
महारथीन्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथिन्
Formmasculine, accusative, plural
वारयितुम्to restrain/stop
वारयितुम्:
TypeVerb
Rootवृ (वारयति)
FormTumun (infinitive)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अशक्नुवन्were not able
अशक्नुवन्:
TypeVerb
Rootशक्
FormLat (present indicative), 3rd, plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
P
Pāṇḍavas
M
mahārathas
A
arrows (bāṇas)

Educational Q&A

The verse highlights the limits of personal effort in the face of overwhelming force and panic: even brave leaders may fail to control their own troops when fear spreads. Ethically, it points to the severe tests of kṣatriya-dharma—steadfastness, discipline, and command—under extreme battlefield pressure.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma’s arrow-barrage has so shaken the Pāṇḍava side that some of their elite chariot-warriors begin to flee, and the Pāṇḍava heroes, despite repeated attempts, cannot stop them.