Previous Verse
Next Verse

Shloka 246

अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal

ब्रह्मकल्पैर्भवद्धिर्यत्‌ समेतो5हं तपोधना: । “तपोधनो! आप ब्रह्मतुल्य महात्माओंका जो संग मुझे प्राप्त हुआ उससे मैं समझता हूँ कि यहाँ अपने लिये अभीष्ट गति मुझे प्राप्त हो गयी

brahmakalpair bhavadbhir yat sameto 'haṃ tapodhanāḥ | tapodhano! āp brahmatulya mahātmāoṃkā jo saṅga mujhe prāpta huā usse maiṃ samajhtā hūṃ ki yahāṃ apne liye abhīṣṭa gati mujhe prāpta ho gayī |

వైశంపాయనుడు పలికెను—ఓ తపోధనులారా! బ్రహ్మసమాన మహాత్ములైన మీ సాంగత్యం నాకు లభించినందున, ఈ క్షణంలోనే ఇక్కడ నేను కోరిన గమ్యాన్ని పొందినట్లుగా భావిస్తున్నాను. ఇలాంటి బ్రహ్మతుల్య మహాపురుషుల సమాగమమే మార్గమూ, పరమ గమ్యమూ—అది పవిత్రం చేస్తుంది, ఉన్నతికి నడిపిస్తుంది, శ్రేయస్సును స్థిరపరుస్తుంది।

ब्रह्मकल्पैःby/with brahma-like (persons)
ब्रह्मकल्पैः:
Karana
TypeAdjective
Rootब्रह्मकल्प
FormMasculine, Instrumental, Plural
भवद्भिःby you (honorific plural)
भवद्भिः:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
यत्which/that (fact)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
समेतःhaving met/associated (with)
समेतः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-इ (समेत)
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तपोधनाःO ascetics (whose wealth is austerity)
तपोधनाः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Vocative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
T
tapodhanāḥ (ascetics)

Educational Q&A

The verse elevates satsanga—association with spiritually accomplished ascetics—as itself a means and marker of attaining one’s highest good (gati). Ethical and inner transformation is portrayed as arising from reverent proximity to the wise.

Vaiśaṃpāyana addresses a group of ascetics, praising them as Brahman-like and declaring that meeting them fulfills his desired spiritual aim, emphasizing the sanctifying power of their company.