Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

वृषादार्थिर्वाच (प्रतिग्रहो ब्राह्मणानां सृष्टा वृत्तिरनिन्दिता ।) प्रतिग्रहस्तारयति पुष्टिवैं प्रतिगृह्मुताम्‌ मयि यद्‌ विद्यते वित्त तद्‌ वृणुध्वं तपोधना:,तब वृषादर्भि बोले--प्रतिग्रह ब्राह्मणोंके लिये उत्तम वृत्ति नियत किया गया है। तपोधन! प्रतिग्रह दुर्भिक्ष और भूखके कष्टसे ब्राह्मणकी रक्षा करता है तथा पुष्टिका उत्तम साधन है। अतः मेरे पास जो धन है उसे आप स्वीकार करें और ले लें

bhīṣma uvāca — vṛṣādarbhiḥ uvāca: pratigraho brāhmaṇānāṃ sṛṣṭā vṛttir aninditā | pratigrahas tārayati puṣṭiṃ vai pratigṛhṇatām | mayi yad vidyate vittaṃ tad vṛṇudhvaṃ tapodhanāḥ ||

భీష్ముడు పలికెను—వృషాదర్భి అన్నాడు—బ్రాహ్మణులకు ప్రతిగ్రహము (దాన స్వీకారం) నిందలేని జీవనవృత్తిగా విధించబడింది. ప్రతిగ్రహము స్వీకరించువారిని దుర్భిక్షము, ఆకలి వంటి కష్టముల నుండి రక్షించి, పుష్టి మరియు క్షేమమునకు కారణమగును. కావున, ఓ తపోధనులారా, నాయందున్న ధనమంతయు స్వీకరించుడి.

प्रतिग्रहःacceptance (of gifts)
प्रतिग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणानाम्of Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
सृष्टाcreated/ordained
सृष्टा:
Karta
TypeVerb
Rootसृज्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
वृत्तिःmeans of livelihood
वृत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
अनिन्दिताblameless
अनिन्दिता:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिन्दित
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रतिग्रहःacceptance (of gifts)
प्रतिग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
तारयतिsaves/rescues
तारयति:
TypeVerb
Rootतॄ
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
पुष्टिम्nourishment/prosperity
पुष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रतिगृह्णताम्of those who accept / let them accept
प्रतिगृह्णताम्:
TypeVerb
Rootप्रतिग्रह् (प्रतिगृह्णाति)
FormImperative (Lot), Third, Plural, Parasmaipada
मयिin me / with me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Locative, Singular
यत्whatever/that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (विद्यते)
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवित्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वृणुध्वम्choose/accept (for yourselves)
वृणुध्वम्:
TypeVerb
Rootवृ (वृणोति)
FormImperative (Lot), Second, Plural, Atmanepada
तपोधनाःO ascetics rich in austerity
तपोधनाः:
Sampradana
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Vocative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma (भीष्म)
V
Vṛṣādarbhi (वृषादर्भि)
B
Brahmins (ब्राह्मण)

Educational Q&A

The verse defends pratigraha—accepting gifts—as a dharmically sanctioned and blameless livelihood for Brahmins, emphasizing that it can protect them from hardship (like famine and hunger) and support their well-being.

Within Bhishma’s discourse on dharma, Vṛṣādarbhi addresses ascetics/Brahmins and urges them to accept the wealth he possesses, arguing that receiving such support is legitimate and beneficial for those devoted to austerity.