Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

अस्मिन्‌ काले5थ सोल्पायुर्दिष्टान्तमगमत्‌ प्रभु: । ते त॑ क्षुधाभिसंतप्ता: परिवार्योपतस्थिरे,उस दुर्भिक्षेके समय वह अल्पायु राजकुमार मृत्युको प्राप्त हो गया। वे सप्तर्षि भूखसे पीड़ित थे, इसलिये उस मरे हुए बालकको चारों ओरसे घेरकर खड़े हो गये

asmin kāle ’tha so ’lpāyur diṣṭāntam agamat prabhuḥ | te tu kṣudhābhisantaptāḥ parivāryopatasthire ||

ఆ సమయంలో స్వల్పాయుష్కుడైన ఆ యువరాజు తన విధి నిర్ణయించిన అంతాన్ని చేరాడు. ఆకలితో బాధపడిన ఋషులు ఆ మృత బాలుణ్ణి చుట్టుముట్టి నిలబడ్డారు.

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
कालेtime
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अल्पायुḥshort-lived
अल्पायुḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्पायु
FormMasculine, Nominative, Singular
दिष्टान्तम्the appointed end (death)
दिष्टान्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिष्टान्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अगमत्went/attained
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रभुःthe lord/king
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
क्षुधाby hunger
क्षुधा:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुध्
FormFeminine, Instrumental, Singular
अभिसंतप्ताःtormented/afflicted
अभिसंतप्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-सम्-तप्
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), Masculine, Nominative, Plural
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
TypeIndeclinable
Rootपरि-√वृ (वृणोति/वर्तते sense: to surround)
Formल्यप् (absolutive/gerund)
उपतस्थिरेstood near/attended
उपतस्थिरे:
TypeVerb
Rootउप-स्था
FormPerfect, 3rd, Plural, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
a young prince (alpāyuḥ prabhuḥ)
T
the sages (ṛṣis; contextually identified as Saptarṣis in the accompanying gloss)
F
famine (durbhikṣa; from the accompanying gloss)

Educational Q&A

The verse highlights the collision between destiny (diṣṭa) and human conduct under extreme need: famine and hunger can pressure even revered figures, and dharma is tested most sharply when survival instincts rise.

A short-lived prince dies at that moment. The hungry sages, suffering in a time of famine, gather around the child’s body, indicating a tense situation that anticipates an ethical dilemma about right action amid scarcity.