Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

प्रतिग्रहभेदः — The Distinction between Giving and Accepting

Vṛṣādarbhī–Saptarṣi Dialogue

अनुकर्मा प्रतीतश्च प्रदाताप्यंशुमांस्तथा । शैलाभ: परमक्रोधी धीरोष्णी भूपतिस्तथा

anukarmā pratītaś ca pradātāpy aṁśumān tathā | śailābhaḥ paramakrodhī dhīroṣṇī bhūpatis tathā ||

భీష్ముడు చెప్పెను—అనుకర్మా, ప్రతీతుడు, ప్రదాత, అంశుమాన్—ఇవీ ఉన్నారు. అలాగే శైలాభుడు అనే పరమక్రోధి భూపతి, ధీరోష్ణీ కూడా ఉన్నాడు.

अनुकर्माAnukarmā (a person/name)
अनुकर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootअनुकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतीतःPratīta (renowned/known; a person/name)
प्रतीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतीत
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रदाताPradātā (giver; a person/name)
प्रदाता:
Karta
TypeNoun
Rootप्रदातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अंशुमान्Aṃśumān (radiant; a person/name)
अंशुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootअंशुमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाlikewise/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शैलाभःŚailābha (a person/name)
शैलाभः:
Karta
TypeNoun
Rootशैलाभ
FormMasculine, Nominative, Singular
परमक्रोधीextremely wrathful
परमक्रोधी:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमक्रोधिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धीरःsteadfast/brave
धीरः:
Karta
TypeAdjective
Rootधीर
FormMasculine, Nominative, Singular
उष्णीhot-tempered/fiery (as an epithet/name)
उष्णी:
Karta
TypeAdjective
Rootउष्णिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूपतिःking/lord of the earth
भूपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूपति
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

A
Anukarmā
P
Pratīta
P
Pradātā
A
Aṁśumān
Ś
Śailābha
D
Dhīroṣṇī

Educational Q&A

The verse functions as part of a didactic catalogue: Bhīṣma names rulers and highlights a moral trait—Śailābha is marked as ‘extremely wrathful’—implicitly reminding that a king’s character (especially anger) is ethically significant in dharma-discourse.

In Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhīṣma is enumerating figures (likely kings/personages) as examples or as part of a larger list; this particular verse is a roll-call of names, with a brief characterization of Śailābha as very angry.