Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Go-mahātmyam: Pavitrāṇāṃ Pavitraṃ

Cows and Ghee as Supreme Purifiers

असुर्या नाम ते लोका गां दत्त्वा तानू न गच्छति । पीतोदकां जग्धतृणां नष्टक्षीरां निरिन्द्रियाम्‌,असुर्य नामके जो अन्धकारमय लोक (नरक) हैं, उनमें गोदान करनेवाले पुरुषको नहीं जाना पड़ता। जिसका घास खाना और पानी पीना प्राय: समाप्त हो चुका हो, जिसका दूध नष्ट हो गया है, जिसकी इन्द्रियाँ काम न दे सकती हों, जो बुढ़ापा और रोगसे आक्रान्त होनेके कारण शरीरसे जीर्ण-शीर्ण हो बिना पानीकी बावड़ीके समान व्यर्थ हो गयी हो, ऐसी गौका दान करके मनुष्य ब्राह्मणको व्यर्थ कष्टमें डालता है और स्वयं भी घोर नरकमें पड़ता है

bhīṣma uvāca | asuryā nāma te lokā gāṁ dattvā tānū na gacchati | pītodakāṁ jagdhatṛṇāṁ naṣṭakṣīrāṁ nirindriyām |

‘అసుర్య’ అనే అంధకార లోకములు ఉన్నాయి; సముచితంగా గోదానం చేసినవాడు వాటికి పోడు. కానీ నీరు లేకుండా చేయబడిన, మేత తినిపించబడక క్షీణించిన, పాలు నశించిన, ఇంద్రియబలం కోల్పోయిన ఆవును దానం చేస్తే—దాత బ్రాహ్మణునికి వ్యర్థ కష్టాన్ని కలిగించి, తానే ఘోర నరకంలో పడతాడు।

असुर्याःsunless (dark) [worlds]
असुर्याः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर्य (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
नामby name / called
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःworlds
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
गाम्a cow
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तान्them (those worlds)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
गच्छतिgoes
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
पीतोदकाम्whose water has been drunk (i.e., drained of water)
पीतोदकाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपीत-उदक (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
जग्धतृणाम्whose grass has been eaten (i.e., with fodder consumed)
जग्धतृणाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजग्ध-तृण (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
नष्टक्षीराम्whose milk is lost/ruined
नष्टक्षीराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनष्ट-क्षीर (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
निरिन्द्रियाम्devoid of senses/strength
निरिन्द्रियाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्-इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Asuryā lokāḥ (sunless/dark worlds)
G
Go (cow)
B
Brāhmaṇa (implied recipient in the ethical explanation)

Educational Q&A

Charity must be meaningful and non-harmful: donating an unfit, suffering cow is not true dāna but a burden that harms the recipient and brings negative karmic consequences to the giver.

Bhishma, instructing on dāna-dharma in the Anushasana Parva, contrasts proper cow-gifting (which protects one from dark afterlife realms) with the unethical act of giving a debilitated cow, which leads to suffering and hellish results.