Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyāya 59: On Giving to the Asker and Supporting the Non-asking (याचक-अयाचक-दाने धर्मः)

कंचित्‌ काल तु वलह्लि च स एव शमयिष्यति । समुद्रे वडवावक्त्रे प्रक्षिप्प मुनिसत्तम:,कुछ कालके बाद मुनिश्रेष्ठ और्व ही उस अग्निको समुद्रमें स्थित हुई बड़वानलमें डालकर बुझा देंगे

kañcit kālaṁ tu vaḍavāgnau ca sa eva śamayiṣyati | samudre vaḍavā-vaktre prakṣipya munisattamaḥ ||

కొంతకాలానంతరం ఆ మునిశ్రేష్ఠుడే ఆ అగ్నిని సముద్రంలోనున్న బడవానలంలో నిక్షిప్తం చేసి శమింపజేయును.

कञ्चित्for some (time)
कञ्चित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकञ्चित्
Formindeclinable
कालम्time (duration)
कालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
Formmasculine, accusative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formindeclinable
वलह्लिValahli (proper name/place/people)
वलह्लि:
Karta
TypeNoun
Rootवलह्लि
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formindeclinable
शमयिष्यतिwill pacify/extinguish
शमयिष्यति:
TypeVerb
Rootशम्
Formsimple future (luṭ), parasmaipada, 3rd person, singular
समुद्रेin the ocean
समुद्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमुद्र
Formmasculine, locative, singular
वडवावक्त्रेin the mare-faced (submarine fire) mouth
वडवावक्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवडवावक्त्र
Formneuter, locative, singular
प्रक्षिप्यhaving thrown/cast
प्रक्षिप्य:
TypeVerb
Rootप्र-क्षिप्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable
मुनिसत्तमःthe best of sages
मुनिसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनिसत्तम
Formmasculine, nominative, singular

व्यववन उवाच

M
Munisattama (Aurva Ṛṣi, implied by context)
S
Samudra (the ocean)
V
Vaḍavāgni / Vaḍavānala (the mare-faced submarine fire)